MA Yee Man, Agnes
馬綺敏

MA Yee Man, Agnes focuses her practice on painting. Often inspired by her inner thoughts and personal emotions, her paintings capture the atmosphere from scenes in reality, creating virtual environments that invite the audience into a space for speculation. Drawing simple lines and colours on papers, she seeks to channel feelings from personal memories, and to express thoughts of a possible new self.

For MA, a painting portrays the painter's persona, who gives to and takes from the outside world constantly. Each time she draws, it is a new experience for her inner self to rethink the fundamentals of the material of ink. Using different colours that represent different temperatures, she seeks to portray different feelings and emotions based on vision, impression, and the mutual understanding between the audience and the artist.

馬綺敏專注於繪畫創作。她的畫作常受她內心想法和個人情感的啟發,從現實場景中捕捉氣氛,創造虛境,邀請觀眾進入一個反思空間。她運用簡單線條和色彩,試圖從從個人記憶中疏導感情,從而得以表達一個可能的新自我。

對馬綺敏而言,繪畫表現了藝術家的自我,她不斷地給予外部世界,也不斷地向外部世界索取。每當她在畫面上創作之時,都是一次新體驗,讓她重新思考水墨這種媒介的本質。她用不同的的色彩表達不同的溫度,基於視覺、印象以及觀眾和藝術家之間的相互理解,描繪出不同的感覺和情緒。

19℃

Ink and colour on silk
絹本水墨設色

244 × 122 cm

19℃ tells a dream that is long and hazy, and its coldness lingers in the heart. The dream only brings a little warmth after one ruminates over it, and then it will transform into a stone.

It whispers: 'Salinastone and alum; weird and quiet; being close.'

「夢長而說不清,其冷纏心揮不去。唯把夢消化,重組成一石,卻帶一點暖。」